eMinn's profilernbesk@windowslive.com ...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
rnbesk@windowslive.com <<<< my msn adressİmmer Muhabbet.:.:.: £minn :.:.:.my msn addres:::::rnbesk@windowslive.com |
||||
|
|
June 16 Muhabbet-Dir egalEs tut mir weh, zu dir nur geh!
(canım acıyor, sana sadece git diyorum)
Die Grenzen erreicht, doch es ist nicht leicht! (istediğin oldu ama kolay olmadı git demek)
Ich seh dich an, es tut mir weh! (seni görünce canım acıyor)
Doch nun sag ich zu dir nur geh! (yine de şimdi sana git diyorum)
Des eines reicht, die Grenzen erreicht! (birtanesi, yetti artık)
Ich habe es satt, doch es ist nicht leicht! (sıkıldım artık, kolay değil)
Der mond scheint (ay parlıyor) mein herz weint (kalbim ağlıyor) der schmerz schreit (acılarım ba$lıyor) durch dein leid (senin acın yüzünden) tranen aus blutenden augen durch mein leid (kanlı gözümden yaşlar boşalıyor, acılarım yüzünden)
eine,zeile die in mir drin steht (bir satır yazılı içimde)
du zeigst mir tiefen die keiner vershtet (senin bana gösterdiğin davranı$lara kimseler anlam veremiyor)
Es ist dir egal, was mit mir nun geschieht! (senin umrunda değil, benim içimde neler olduğu)
Es ist dir egal, stimmt es ist nur ein Lied! (senin umrunda değil, doğru,bu senin için yanlızca bir şarkı)
Ich sage nun aufwiedersehen! ($imdi sana hoşçakal diyorum) March 08 Bitte şarkısının anlamıGitmeden önce iyi düşün
bütün hayatın boyunca sensiz olamayacağımı bilmeni istiyorum.. ruhumdan seninle gelir o zaman(sana gelir) kendini unuttuğun an beni düşün benim için değerli olduğunu… ve bu sözleri bir şarkıdan aldığımı düşünme
pes etmeden (vaz geçmeden) önce iyi düşün
burda olduğumu unutmamanı istiyorum eğer sen yıkılırsan bende hemen bırakı veririm herşeyi senden başka hiç kimse bana yeterli gücü veremiyor bütün hayatım sana bağlı lütfen dinle beni bana yeniden başlamak için bir şans ver daha güçlü olacağım benim için kalamaz mısın lütfen sadece yanımda kal seni kaybetmeye dayanamam diğerlerinin bana yaptıklarını sadece sen iğleştirebilirsin lütfen öylece kal yanımda seni kaybetmeye dayanamam Ordamısın. o zaman sıcak ve sen beni bu çöküşten korursun hayır, uzaktasın o zaman soğuk ve ben yapayanlız donarak ölürüm sen bensiz olabilir misin ben sensiz olamam çünkü sana verdiğim değerin farkındayım(sana çok değer veriyorum) January 18 Muhabbet-1Liebes LiedchenMuhabbet-EIN LİEBES LIEDCHEN şarkı sözleri{ve çevirisi}
Ich weiß du wirst mir nie gehören, ich weis,ich weis
ben biliyorum sen hic bir zaman benim olmayacaksin biliyorum biliyorum
ich werd nicht stören! seni rahatsiz etmeyecegim
Lass mal von dir hören, du warst so schön! senden biseyler duyayim sen cok güzeldin.
Wir beide sind vergeben! ikimizinde sevgilisi var Ein Leben ohne dich, kanns das geben?! sensiz bir hayat öyle birsey olabilirmi Deine braune Haut verwirrt mein Hauch! senin esmer tenin benim tenimi karistiriyor
Du bist für mich ein Segen! sen benim icin kutsalsin
Lässt mich nicht im Regen stehen,beni yagmurda birakma denn mein Herz, dein kleines, würde mit dir gehen! kücügüm benim kalbim seninle giderdi Ich bin dein kleiner Prinz, ben senin prensinim steh mit meinem Gaul vor deiner Tür! atimla senin kapinin önündeyim Sieh du grinst, es gefällt dir! bak gülümsüyorsun benim hosuma gidiyor Du wolltest mit mir spielen! benimle oynamak istiyordun Ich war wohl nicht einer von denen, ben onlardan biri degildim herhalde ging daneben, die Liebe wird siegen! bu yüzden olmadi ask kazanacaktir. Baby komm schon, bebegim gel brich dein Schweigen! suskunlugun bitsin Lass das Leiden, aci cektirmeyi birak werd nicht lange hier weilen! buralarda uzun süre kalmayacagim Du weißt wo du mich findest, beni nerede bulacagini biliyorsun hör dieses Lied und sing es... duy bu sarkiyi ve sende söle Gib Mir Licht(bana ışık ver)MUHABBET-GİB MİR LİCHT{Bana ışık Ver}
Es war so schön,so wunderschön Güzeldi cok güzeldi
Wie so ist es jetzt so dunkel Neden simdi karanlik
Alle Wege führen zum Zweifel Bütün yollar cikmaz
Gib mir Licht Bana ısik ver Gib das Licht für dunkle Nächte Gece karanliga isik ver
Gib das Licht für meine Träume Isigini rüyalarima ver
Mir schmerzt schon meine Seele Ruhum aciyor Gib mir Licht Bana ısik ver Aber das tust du nicht Ama isik karanlik gecelere
Denn du liebst mich nicht Çünkü beni sevmiyorsun Deine Angst ist so gross,deine Liebe wenig Senin korkun o kadar cok ki sevgin cok az Du warst so gut,so gut zu mir
Sen cok iyiydin, cok iyiydin bana. Warum musstest du dich ändern
Neden kendini degistirmek zorundaydin. Unsere Liebe so beenden
Bizim sevgimiz böyle mi bitecekti?
Ohne dich kann ich nicht leben Sensiz yasayamam. Ich hab's gesucht,gesucht in dir Ben denedim, denedim sende. Deshalb bist du bei'ner andern
Bu yüzden sen baskalarindasin
Ich hab dich geliebt bu candan
Ben seni sevdim sensiz yasamak istemiyorum Ohne dich will ich nicht leben
Sensiz yasayamam December 22 betrug $P! ft.Muhabbet(Türkçesiyle)Mein Herz hat geweint, doch ich zeigte mich stark.
Kalbim ağladı ama kendimi güçlü gösterdim Deine Lügen finden jetzt ein Ende. Fass mich nicht an mit deinen Händen. Yalanlarının sonu geldi, ellerinle dokunma bana Sie sind kalt und widerlich. Ich liebte dich. Jetzt aber verpiss dich. Soğuk ve iğrençler.Seni sevmiştim ama şimdi siktir git Der Teufel soll dein Gefährte sein. Du bist frei. Spare dir das weinen doch. Şeytan arkadaşın olmalı senin. Özgürsün. Gözyaşlarını kendine sakla Oder schrei. Töte dich von mir aus. Meine Liebe starb schon längst. Yada bağır. Ne halin varsa gör, aşkım öleli çok oldu benim Du bist verängstigt und fällig. Du stotterst und sitz dabei auf unser aBett.
Korkmuşsun ve kullanılmış.Kekeliyorsun ve yatagımızda oturuyorsun Deine "Sorry"s und "Ich schwöre" sind zu spät. Pack deine Sachen Üzgünüm ve yemin ederim demen için çok geç, topla eşyalarını und geh bitte aus meinem Leben. Ich bin am Flehen. ve çık git hayatımdan lütfen, yalvarıyorum Verlasse unser Nest, begebe dich in die Dunkelheit. Yuvamızı terk et, Karanlığa doğru yolculuğa çık Du wirst mir fehlen. Sana hasret duyacağım (özleyeceğim) Verflucht seist du und dein Leben (verflucht) Lanet olsun sanada hayatınada (lanet) [Muhabbet] Wie ,verdammt nochmal, willst du deinen Kopf wieder heben Başını birdaha nasıl kaldıracaksın ha nasıl und durch unsere Straßen ziehen? ve sokağımızdan geçeçeksin War es nicht Strafe genug, dein schamloser Betrug? Bu ceza yetmezmi, utanç verici Aldatman ? So ist's, so war's, so wird's. öyle !! öyleydi! öyle olacak Deine Seele braucht mich, denn sie weiß jetzt was ihr fehlt ohne mich.
Ruhunun bana ihtiyacı var çünkü bensiz eksik kaldığını biliyor Schau in dieses Gesicht. Du gabs mir viel zu wenig. Leben mit dir, Yüzüme bak, senden bana hayır yok, seninle yaşamak verdient ich nicht mehr, vergiss mich. hiçbirşey kazandırmaz bana, unut beni Du warst mehr für mich als mein Glaube. So war's. Sen benim için inancımdan bile daha değerliydin evet öyleydin Früher schaute ich in deine Augen und sah das Licht. Eskiden gözlerine bakardım ve ışığı görürdüm Immer mehr, ich denke immer mehr, fällt mir auf. Dikkatimi çekti, düşünüyorum durmadan düşünüyorum Es blutet meine Faust. Die Wände sind rot mein Herz verblutet. Yumruğumdan kan geliyor. Duvarlar kırmızı, kalbim kan kaybından ölüyor Ich bin am Ende und verbraucht. (Uuuntreu) Artık sona geldim ve tükendim (Hain, Güvenilmez) kısaltılmıştır... (das ist kurz) November 17 muhabbet-röportaj(hürriyet gazetesinde)4 milyon Türk’ün hikáyesini Almanca anlattım
Muhabbet, gerçek adıyla Murat Erşen henüz 23 yaşında. Almanya Köln doğumlu. 12 yaşında ağabeyiyle hobi olarak müzik yapmaya başladı. Geçtiğimiz yıl, önce internette yayılan şarkılarıyla ünü Almanya sınırlarını aştı. "RnBesk" diye tanımladığı müzik tarzındaki ilk albümü "Sie Liegt in Meinen Armen" ile Almanya Dışişleri Bakanı Frank Walter Steinmeier’ın bile dikkatini çekti. Muhabbet’e yazdığı övgü dolu mektubunda, "Muhabbet, özel bir yolun simgesidir. Stili RnB ve Türk arabesk müziğini bir araya getiriyor. Bu tarzıyla hepimizin arzuladığı Türk-Alman diyaloğuna çok önemli bir katkıda bulunmaktadır" diyordu.. Almanya Dışişleri Bakanı Steinmeir’den övgü dolu bir mektup alınca ne hissettiniz? - Aslında politikayla pek ilgilenmiyorum. Fakat Alman Dışişleri’nin benimle ilgilenmesi ve bizzat Bakan’ın bana özel bir mektup yazması çok mutluluk verici bir şey. Beni çok onurlandırdı. Steinmeir sizin için "Tarzıyla hepimizin arzuladığı Türk-Alman diyaloğuna çok önemli bir katkıda bulunmaktadır" diyor. Böyle bir misyonunuz olduğunu düşünüyor musunuz? - Buna misyon demeyelim ama benim jenerasyonumun iki kültürü de içinde barındırdığı kesin. Türk ve Almanların arasındaki en büyük sorunun diyalog olduğunu düşünüyorum. Hayatında hiçbir Türk’le tanışmamış insanlarla karşılaştığımda hálá ne kadar önyargılı olduklarını görüyorum. Konuşunca kafalarındaki klişelerin ne kadar yanlış olduğunu fark ediyorlar. Aynı binada 30 sene oturup, birbirine merhaba demeyen insanlar yaşıyor Almanya’da. Ben bütün bu insanların ortak hislerine hitap ettiğimi düşünüyorum. Çünkü dünyadaki en basit ve en naif diyalog aracı müzik. En çok ilgiyi hangi kesimden gördünüz? Almanlar? Almanya’da yaşayan Türkler? Türkiye’de yaşayan Türkler? - Şarkılarım önce internet üzerinden yayıldı. Kimlerin bilgisayarına indirdiğini söylemek çok zor. Tahminimce Almanya’da yaşayan Türkler yoğun. Beni en çok şaşırtan Türkiye’den de büyük bir ilginin olması. Ardahan, Trabzon, Samsun, Bosna Hersek, Paris, Amsterdam, Rusya, Azerbaycan, İsviçre, İngiltere dahil pek çok şehir ve ülkeden mail geliyor. Sitemdeki ziyaretçi defteri uluslararası iletişim platformu gibi. Tüm bunları müzikle yapıyor olmaksa beni çok mutlu ediyor. Bu başarılara rağmen bir Alman şarkıcısı olsaydınız daha mı farklı olurdu bazı şeyler? Daha hızlı mı yükselirdiniz o zaman? - Burada yaşayan Türklerin genel sorunları var. Ben müzisyen olarak ekstra bir sorun yaşamıyorum. Hatta müzik, hayatımda bir sürü şeyleri kolaylaştırıyor diyebilirim. Almanlar Türk olduğumu duyunca önce şaşırıyor, Almanca söylediğimi duyunca sempati duyuyor, diyalog kuruluyor. Bizler Almanya’ya kültürel açıdan zenginlik getiriyoruz. Ama onların hazmetmesi için biraz zamana ihtiyaç var. Türklerle ilişkiden uzak durmaya çalışan bir ailenin kızının benim posterimi odasına asmasından ötürü doğan dostluklar var. Bunlar çok güzel ve umut veren şeyler. . YAŞADIKLARIMDAN ETKİLEDİM Dedesi Almanya’ya 60’larda gelmiş. Babası Ford Fabrikası’nda elektrikçi, annesi ev hanımı. Üç kardeşin ortancası: "Ailesine iyi bir gelecek sağlamak için üç vardiya çalışan bir baba, tüm hayatını çocukları için feda eden bir anne, tüm zorluklara beraber göğüs geren bir aileyiz. Tabii ki kültür uyuşmazlığından doğan aile sorunları hepimizi etkiledi. Biz ağabeyimle müziği bir supap olarak gördük. Yaşadığımız tüm sosyal, kültürel ve ticari sorunlar, sokaktan ve ailemizden aldığımız farklı kültürler hepsi yaptığım müziği ortaya çıkardı." Tarafımca kısaltılmıştır... muhabbet diyor ki::::02 Ekim
Türkiyedeki Arkadaslar icinHerkese Selam,
öncellikle Türkiyede fazla Aktivite niye yapmadigimizi anlatmak istiyorum. Su anda Isvicrede, Austriayada, Hollandada ve Almanyada cok yogunuz. Türkiyeden Programm teklifleri geliyor ve biz elimizden geldigi kadar hepsine gitmeye calisiyoruz ama Calismalarimizi 2007 senesinin Yazinda yogunlasdiracagiz.
Herkesin o yalnis isim (inetrnetde) karisikligini anladikdan sonra kendimi komplett yine Müzige konsantre ediyorum. Yeni Albüm calismalari su an son hizla devam ediyor ve 2007 basinda hem Avrupada hem de Türkiyede Cikis yapmayi planliyoruz. Albumda Türkce parcalar a bulunacak.
Geri kalan Informationlari hem burdan hem www.myspace.com/muhabbet de bulabilirsiniz. Size arada bir bedavadan Parca vermeye hazirlaniyorum..
geri kalan tüm Informationlari www.muhabbet-fan-forum.de da bula bilirsiniz!!
Selamlar Saygilar
Muhabbet |
|
||
|
|